El motivo de la creación de este Blog es la difusión de información sobre esta marvillosa isla canaria, Tenerife, y ayudar así a cualquier usuario que necesite un impulso para decidirse a visitar estos lugares de ensueño.

The motive of the creation of this Blog is the diffusion of information about this marvillosa Canary island, Tenerife, and to help this way any user to need an impulse to decide to visit these places of dream.

Santa Cruz de Tenerife

Santa Cruz de Tenerife es una ciudad y un municipio que pertenece a la provincia española del mismo nombre. Es la capital de la isla de Tenerife y es isla más poblada de España. El municipio se encuentra situado en el nordeste de la isla, y el archipiélago está en Océano Atlántico. El clima de Santa Cruz es árido, con escasas lluvias y temperaturas suaves, gracias al efecto suavizador de los vientos alisios. La ciudad está ubicada entre la bahía que lleva su mismo nombre y el Macizo de Anaga, elevándose desde la costa hasta la cumbre. El municipio engloba una extensión de 150,56 km² y cuenta con una población de 221.956 habitantes, la segunda mayor de Canarias. El casco histórico se sitúa a 4 metros sobre el nivel del mar y recorre 58 kilómetros de costa, y que se encuentra dividida de manera natural por el Barranco de Santos.



Santa Cruz de Tenerife is a city and a municipality that belongs to the Spanish province of the same name. It is the capital of the island of Tenerife and is an island more filled with Spain. The municipality is placed in the north-east of the island, and the archipelago is in The Atlantic Ocean. The climate of Santa Cruz is arid, with scanty rains and soft temperatures, thanks to the emollient effect of the trade winds. The city is located between the bay that takes the same name and Anaga's Clump, rising from the coast up to the summit. The municipality includes an extension of 150,56 km ² and has a population of 221.956 inhabitants, the second major one of Canaries. The historical hull places to 4 meters on the level of the sea and crosses 58 kilometres of coast, and that is divided in a natural way by Santos's Ravine.

LUGARES DE INTERÉS:

Auditorio(http://www.auditoriodetenerife.com/inicio.php)

El auditorio es obra del arquitecto Santiago Calatrava. Se ubica en la Avenida de La Constitución. Su construcción comenzó en 1997 y finalizó en 2003, siendo inaugurado el 23 de septiembre de ese año con la presencia del Príncipe de Asturias. El Auditorio fue también visitado por el ex-presidente de Estados Unidos, Bill Clinton. El edificio se levanta sobre una parcela de 23.000 m² de la que el auditorio ocupa 6.471 m², distribuidos en dos salas. La sala principal, coronada por una cúpula, dispone de 1.616 butacas en anfiteatro, así como un escenario con una embocadura 16,5 metros y un fondo de catorce. Por su parte, la sala de Cámara reproduce a una escala menor la distribución en anfiteatro de la sala sinfónica y cuenta con 422 localidades. En el vestíbulo, al que se accede desde dos laterales del edificio, podemos encontrar la sala de prensa, una tienda y una cafetería. Así mismo, cuenta con una docena de camerinos individuales y otros tantos colectivos, así como emplazamientos especiales para servicios de peluquería, maquillaje, vestuario, etc. En su exterior dispone de dos terrazas que dan a sendas plazas desde las que puede divisarse el mar.

The audience is a work of the architect Santiago Calatrava. It is located in the Avenue of The Constitution. Its construction began in 1997 and finished in 2003, being inaugurated on September 23 of this year by the presence of the Prince of Asturias. The Audience was visited also by the ex-president of The United States, Bill Clinton. The building gets up on a plot of 23.000 m ² of that the audience occupies 6.471 m ², distributed in two rooms. The principal room crowned by a dome, has 1.616 armchairs in amphitheatre, as well as a scene with a mouth 16,5 meters and a bottom of fourteen. For your part, the room of Chamber reproduces to a minor scale the distribution in amphitheatre of the symphonic room and possesses 422 localities. In the foyer, to which one accedes from two wings of the building, we can find the room of press, a shop and a cafeteria. Likewise, it has a dozen of individual dressing rooms and some other groups, as well as special emplacements for services of hairdresser's shop, makeup, wardrobe, etc. In its exterior it has two terraces that give to paths squares from which the sea can be spied.

El Recinto Ferial:
El Centro Internacional de Ferias y Congresos de Tenerife fue inaugurado en mayo de 1996, ocupa una superficie superior a 40.000 metros cuadrados en la fachada marítima. Se encuentra en las inmediaciones de otros espacios como el
Parque Marítimo César Manrique, el Auditorio de Tenerife o el Palmétum. Este edificio es además la sede del World Trade Center de Tenerife. El complejo diseñado por el arquitecto e ingeniero Santiago Calatrava se configura como un edificio polivalente que permite acoger las principales ferias, exposiciones y congresos que tienen lugar en la isla."El Centro Internacional de Ferias y Congresos de Tenerife" was inaugurated in May, 1996; it
occupies a surface superior to 40.000 square meters in the waterfront. It is in the surrounding areas of other spaces as the Maritime Park César Manrique, the Audience of Tenerife or the Palmétum. This building is in addition sedate her of the World Trade Center of Tenerife. The complex designed by the architect and engineer Santiago Calatrava is formed as a polyvalent building that allows receiving the principal fairs, exhibitions and congresses that take place in the island.

Teatro Guimerá: (www.teatroguimera.es )
El Teatro Guimerá es un edificio situado en calle de Ángel Guimerá. Fue inaugurado en 1851 por el arquitecto Manuel de Oráa, creador también del Parlamento de Canarias, convirtiéndose de esta manera en el primer teatro construido en toda Canarias. Está dedicado a varias funciones, entre otras a las representaciones teatrales.

" El Teatro Guimerá " is a building placed in Ángel Guimerá's street. It was inaugurated in 1851 by the architect Manuel de Oráa, creator also of the Parliament of Canaries, turning hereby into the first theatre constructed in quite Canaries. It is dedicated to several functions, between others to the theatrical representations.

Centro de arte La Recova: (http://www.sctfe.es/index.php?id=1055)
La Recova es un espacio cultural inaugurado en 1992, era el antiguo edificio del mercado, obra de 1851 del arquitecto Manuel Oraá, convirtiéndose en uno de los centros emblemáticos de Santa Cruz. El edificio se caracteriza por poseer un patio central cubierto y porticado, que abre grandes posibilidades a la expresión artística. Anualmente acoge aproximadamente unas 12 exposiciones, entre las que destaca el salón Internacional del Cómic, que es el único de este género que se celebre en canarias y que ha ido adquiriendo un prestigio.


"La Recova" market is a cultural space inaugurated in 1992, it was the former building of the market, work of 1851 of the architect Manuel Oraá, turning into one of the emblematic centers of Santa Cruz. The building characterizes for having a central covered court and porticado, that opens big possibilities for the artistic expression. Anually it receives approximately approximately 12 exhibitions, between which stands out the International lounge of the Cómic, which is the only one of this kind that is celebrated in Canary and that has been acquiring a prestige.

La Plaza de España:
La Plaza de España es la plaza más amplia de la ciudad. Fue construida en 1929 sobre el histórico Castillo de San Cristóbal, destinado a defender la isla de la piratería, actualmente solo quedan unas murallas del edificio original que se exhiben en una galería subterránea bajo la plaza. Esta plaza se sitúa entre la Plaza de la Candelaria y la Avenida Marítima. La Alameda del Duque de Santa Elena, construida a finales de 1787, es prácticamente parte integrante de la plaza. Alberga una fuente de mármol, encargada en Génova el mismo año de su construcción, además de constituir la zona con mayor vegetación de la Plaza. Ocupa un espacio de 5.026 m2, está presidida por el Monumento a los Caídos una torre en forma de cruz con un mirador en lo alto, cuya base contiene una cripta ya vacía. Este monumento fue construido tras la Guerra Civil, rodeando la base se encuentra un conjunto escultórico proyectado por Enrique Cejas Zaldívar y Alonso Reyes. El Monumento a los Caídos constituye una muestra de la arquitectura monumental franquista, con influencias de la arquitectura fascista italiana. La plaza ha sido remodelada según diseño de los arquitectos suizos Herzog & de Meuron. El proyecto también incluye el Muelle de Enlace de la ciudad, integrando un conjunto que busca el acceso al mar gracias a un espacio continuo. La plaza ha sido elevada para convertirse en una plataforma que en un futuro se extenderá hasta el mar, eliminando los escalones que rodeaban el monumento. Con un pavimento asfáltico, la nueva plaza luce un lago central de agua marina, con un géiser incorporado, que se puede llenar o vaciar dependiendo de las necesidades de uso. Su suelo es de árido de mármol mezclado con resinas. Rodeando a este lago se encuentran tres pabellones que acogen diversos usos, dos de ellos cubiertos por vegetación según el modelo patentado por Patrick Blanc. Toda la plaza está iluminada por un conjunto de luminarias de diseño exclusivo para la obra, consistente en piezas en forma de gota de tres tamaños sujetas por cables situados entre varios postes. El proyecto ha creado una galería subterránea que permite visitar las ruinas de la base del antiguo castillo, encontradas durante las obras. Además, se reconstruyó el arco de la contigua Avenida Duque Santa Elena, diseñado originalmente por el ingeniero militar Andrés Amat de Tortosa en 1787, y consistente en un pórtico, de casi veinte metros de ancho y nueve de altura, configurado por un arco central, con dos esculturas de mármol alegóricas de La Primavera y El Verano.Otro añadido considerable con respecto al anterior aspecto de este espacio, es el aumento de masa vegetal, con 300 ejemplares de diversas especies.

The Plaza of Spain is the widest square of the city. It was constructed in 1929 on the historical Castle of St Kitts, destined to defend the island of the piracy, nowadays only there stay a few walls of the original building that show themselves in an underground gallery under the square. This square places between the Plaza of the Candelas and the Maritime Avenue. The Avenue of the Duke of Holy Elena, constructed at the end of 1787, is practically an integral part of the square. It shelters a source of marble, entrusted in Genoa the same year of his construction, besides constituting the zone with major vegetation of the Plaza. It occupies a space of 5.026 m2, a tower is presided by the Monument to the Fallen in the shape of cross by a viewing-point in the high thing, which base contains an already empty crypt. is monument was constructed after the Civil war, surrounding the base there is a sculptural set projected by Enrique Cejas Zaldívar and Alonso Reyes. The Monument constitutes the Fallen a sample of the monumental pro-Franco architecture, with influences of the fascist Italian architecture. The square has been remodelled according to design of the Swiss architects Herzog and of Meuron. The project also includes the Wharf of Link of the city, integrating a set that looks for the access to the sea thanks to a constant space. The square has been raised to turn into a platform that in a future will spread up to the sea, eliminating the steps that were surrounding the monument. With an asphalt pavement, the new square illuminates a central lake of marine water, with a built-in geyser, which can fill or empty depending on the needs of use. Its soil is of arid of marble mixed with resins. Making a detour to this lake they find three pavilions that receive diverse uses, two of them covered by vegetation according to the model patented by Patrick Blanc. The whole square is illuminated by a set of lights of exclusive design for the work, consisting of pieces in the shape of drop of three sizes you hold for cables placed between several posts. The project has created an underground gallery that allows visiting the ruins of the base of the former castle, found during the works. In addition, Duke Santa Elena reconstructed the arch of the contiguous Avenue, designed originally by the military engineer Andrés Amat of Tortosa in 1787, and consisting of a portico, of almost twenty meters of width and nine of height, formed by a central arch, with two allegoric sculptures of spring marble and The Summer. Other one added considerable with regard to the previous aspect of this space; it is the increase of vegetable mass, with 300 copies of diverse species.

Museo de Bellas Artes:
El origen del museo se remonta al año 1840, cuando el ayuntamiento acordó realizar unos cajones para conservar las banderas que durante la batalla contra el almirante Nelson de 1797 fueron ganadas a la Armada Británica. El edificio es de estilo clasicista y fue construido a comienzos de 1929 por el arquitecto Eladio Laredo. El exterior está ornamentado con diez bustos de diferentes tinerfeños ilustres, entre los que destacan Ángel Guimerá, Antonio de Viana, Agustín de Betancourt, Juan de Iriarte, Teobaldo Power, Valentín Sanz y Villalba Hervás.El museo cuenta con catorce salas que cuentan tanto con un fondo propio como con un depósito de obras del Museo del Prado de Madrid. De este modo alberga una colección artística que va desde la pintura flamenca del Siglo XVI hasta pinturas del siglo XX, contando también con una muestra escultórica y de arte menor. Una de sus obras más notables es el "Tríptico de Nava y Grimón" del pintor flamenco Pieter Coecke. Además cuenta con obras de José de Rivera, Bueghel, Federico de Madrazo y de Joaquín Sorolla, entre otros, así como una importante representación de artistas canarios como Cristóbal Hernández de Quintana, Gaspar de Quevedo, González Méndez y Juan de Miranda entre otros.

The origin of the museum goes back a year 1840, when the town hall agreed to realize a few booths to preserve the flags that during the battle against the admiral Nelson of 1797 were gained to the British Navy. The building is of classical style and it was constructed at the beginning of 1929 by the architect Eladio Laredo. The exterior is adorned by ten busts of different illustrious tinerfeños, between which stand out Ángel Guimerá, Antonio de Viana, Agustín de Betancourt, Juan de Iriarte, Teobaldo Power, Valentín Sanz y Villalba Hervás.The museum relies on fourteen rooms that they have both an own bottom and a warehouse of works of the Prado Museum of Madrid. Thus it shelters an artistic collection that goes from the Flemish painting of the 16th century up to paintings of the 20th century, possessing also a sculptural sample and of minor art. One of its more notable works is the " Tríptico Nava y Grimón " of the Flemish painter Pieter Coecke. In addition Federico de Madrazo has works of Jose de Rivera, Bueghel, and of Joaquín Sorolla, between others, as well as an important representation of Canary artists as Christopher Hernández de Quintana, Gaspar of Quevedo, Gonzalez Méndez and Juan de Miranda between others.

Parque García Sanabria:
El Parque Municipal García Sanabria fue construido en 1926 situado en la zona centro de Santa Cruz, nace de la necesidad de dotar a la ciudad de una zona ajardinada amplia, combinada con fuentes y grupos arquitectónicos. Su nombre se debe al alcalde García Sanabria, que aprobó su construcción. Este parque tiene una extensión de 67.230 m2; en octubre del 2004 se cerró para proceder a su remodelación y fue reabierto al público en junio de 2006. Junto con el Parque de La Granja, es uno de los parques públicos más importantes de la ciudad. En 1973 tuvo lugar en Santa Cruz la "I Exposición Internacional de Escultura en la Calle"; desde ese momento, parte de las esculturas, concretamente trece, expuestas en esa ocasión adornan distintos rincones y paseos del parque.

The Municipal Park Garcia Sanabria was constructed in the 1926 placed in the zone center of Santa Cruz; it is born of the need to provide to the city of a landscaped wide zone, combined with sources and architectural groups. Its name owes to itself the mayor Garcia Sanabria, who approved its construction. This park has an extension of 67.230 m2; in October, 2004 it was closed to proceed to its remodeling and was re-opened for the public in June, 2006. Together with the Park of The Farm, it is one of the most important public parks of the city. In 1973 the “International I Exposition of Sculpture took place in Santa Cruz in the Street “from this moment, part of the sculptures, concretely thirteen exposed in this occasion adorn different corners and walks of the park.

Tea: (http://www.teatenerife.es/)
El Tea es un complejo arquitectónico de aproximadamente 20.622 metros cuadrados que alberga el museo contemporáneo Instituto Óscar Domínguez, el Centro de Fotografía Isla de Tenerife y la Biblioteca Municipal Central. Además, el inmueble dispone de un salón de actos, un restaurante, una tienda, una plaza pública, numerosas oficinas y varios almacenes. Este espacio cultural, promovido por el Cabildo, está localizado en la zona centro de la ciudad, en los márgenes del Barranco de Santos, entre el mercado Nuestra Señora de África y la iglesia de la Concepción y justo al lado del Museo de la Naturaleza y el Hombre. El inmueble ha sido diseñado por el estudio de arquitectos suizos Herzog & de Meuron y dirigido por el arquitecto canario Virgilio Gutiérrez Herreros. Su diseño propicia la apertura hacia el exterior de sus espacios interiores, aportando luz y
dinamismo a todo el conjunto y conectando el barrio antiguo de la ciudad con la zona moderna. Este espacio contiene una plaza pública, abierta y accesible a los visitantes, cuya función principal es la de conducir al público al interior del edificio. Asimismo dispone de una amplia escalera espiral que conecta tanto con el nivel superior como con el inferior. Este espacio, dirigido por Javier González de Durana, tiene entre sus objetivos el de contribuir al florecimiento de la cultura, la cooperación cultural con diversos países y la promoción de los jóvenes talentos de la isla.

El Tea is an architectural complex of approximately 20.622 square meters that shelters the contemporary museum Institute Oscar Domínguez, the Center of Photography Island of Tenerife and the Municipal Central Library. In addition, the building has an assembly hall, a restaurant, a shop, a public square, numerous offices and several stores. This cultural space promoted by the Chapter, is located in the zone downtown, in the margins of Santos's Ravine, between the market Our Lady of Africa and the church of the Concepcion and just person next to "El Museo de la Naturaleza y el Hombre". The building has been designed by the study of Swiss architects Herzog and of Meuron and directed by the Canary architect Virgil Gutiérrez Herreros. Its design propitiates the opening towards the exterior of its interior spaces, contributing light and dynamism to the whole set and connecting the ancient neighborhood of the city with the modern zone. This space contains a public, opened and accessible square to the visitors, whose principal function is it of leading the public to the interior of the building. Likewise it has a wide spiral staircase that connects both with the top level and with the low one. This space directed by Javier Gonzalez de Durana, has between its aims of contributing to the bloom of the culture, the cultural cooperation with diverse countries and the promotion of the young talents of the island.

El Mercado:
El Mercado de Nuestra Señora de África es un edificio popularmente conocido como La Recova, de estilo arquitectónico neocolonial inaugurado a principios de 1944. En dicho edificio se ubica el mercado municipal de dicha ciudad. Fue mandada a construir por el Capitán General de Canarias, jefe de la jefatura del Mando Económico, el General Ricardo Serrador Santés. El día 4 de enero de 1944 se inaugura el Mercado de Nuestra Señora de África, que lleva este nombre en recuerdo de la onomástica de la esposa del General Serrador. En el acto inaugural el capitán general Sr. Francisco García-Escámez cortó la cinta simbólica, inaugurando el puente, y el obispo de la diócesis procedido a su bendición. El diseño estético del mercado presenta un aire colonial neoclásico con un moderno sentido arquitectónico y urbanístico, con tres grandes patios de grandes proporciones, uno central, que se asemeja a una plaza de estilo español clásico, y dos laterales, (patio poniente y patio naciente) y una planta baja. El Arco, el patio central y la torre de estilo mudéjar constituyen los principales recursos del conjunto, que fue concebido en función del concepto de fortaleza, puesto de moda por el estilo californiano de "misiones".


The Market of Our Lady of Africa is a building popularly known as The Poultry market, of architectural style neocolonial inaugurated at the beginning of 1944. In the above mentioned building there is located the municipal market of the above mentioned city. It was given the orders to construct by the General Captain of Canaries, chief of the headquarters of the Economic Control, the General Ricardo Serrador Santés. On January 4, 1944 there is inaugurated the Market of Our Lady of Africa, who takes this name in recollection of the personal name of the wife of the General Serrador. Forthwith inaugural the general Sr Francisco captain García-Escámez cut the symbolic tape, inaugurating the bridge, and the bishop of the diocese proceeded to its benediction. The aesthetic design of the market there presents a colonial neoclassic air with a modern architectural and urban development sense, with three big courts of big proportions, the central one, which is alike a square of Spanish classic style, and two wings, (west court and nascent court) and a ground floor. The Arch, the central court and the tower of Mudejar style constitute the principal resources of the set, which was conceived depending on the concept of strength, fashionable position for the Californian style of "missions".
“Museo de La Ciencia y el Hombre”:
El Museo de la Naturaleza y el Hombre, inaugurado a mediados de la década de los noventa, es un proyecto expositivo que pertenece al
Organismo Autónomo de Museos y Centros del Cabildo de Tenerife, cuya sede está situada en el inmueble neoclásico que fuera el Antiguo Hospital Civil de la ciudad. Integra el Museo Arqueológico de Tenerife, el Instituto Canario de Bioantropología y el Museo de Ciencias Naturales de Tenerife. El museo está en el centro de la ciudad, un edificio que constituye una muestra de la arquitectura neoclásica de Canarias, el cual fue declarado Bien de Interés Cultural con la categoría de Monumento en 1983.
El Museo de la Naturaleza y el Hombre” inaugurated in the middle of the decade of the nineties, it is an explanatory project that belongs to the Autonomous Organism of Museums and Centers of the Chapter of Tenerife, which it sedates is placed in the neoclassic building that was the Former Civil Hospital of the city. It integrates the Archaeological Museum of Tenerife, Bioantropología's Canary Institute and the Museum of Natural Sciences of Tenerife. The museum is in the downtown, a building that constitutes a sample of the neoclassic architecture of Canaries, who was declared Good of Cultural Interest by the category of Monument in 1983.

Salida de Campo: La Laguna


El primer viernes acudimos a La Laguna, en compañía de Michel, para examinar los edificios presentativos de la ciudad, que como todos sabemos es Patrimonio de La Humanidad.Una vez allí nos dividimos en parejas y a cada una de ellas les tocó analizar un edifico, teniendo en cuenta las condiciones en las que se hallaba y el uso que se le ha asignado actualmente.
On the first Friday we come to La Laguna, in Michel's company, to examine the buildings presentativos of the city, which as all we know is A Patrimony of The Humanity. Once there we divide in pairs and to each of them they had to analyze one I build, having in it counts the conditions in which it was situated and the use that has assigned him nowadays.

En esta ocasión, en la primera salida de campo, la casa seleccionada para mi y mi compañero fue "La Casa Mesa", la cual fue levantada en el s. XVIII por José Jacinto de Mesa y Castilla, y que actualmente se utiliza como parte de la sede del juzgado, aunque durante décadas se utilizó como centro educativo. Su fachada y el interior han sido rehabilitadas y modificadas, pero aún conserva la heráldica en mármol de la familia Mesa

In this occasion, in the first exit of field, the house selected for my and my companion was " La Casa Mesa", which was raised in the 18th for Jose Jacinto de la Mesa y Castilla, and that nowadays is in use as part of sedate of the court, though during decades it was in use as educational center. His front and the interior have been rehabilitated and modified, but still the heraldry preserves in marble of the family Table.
En la segunda salida de campo tuvimos que encontrar, en grupos de tres, un edificio de interés histórico que no estuvieran catalogados en el plano oficial de San Cristóbal de La Laguna. La Capilla de La Cruz data del s.XIX y se encuentra en la calle Quintin Benito. Su estado actual es de abandono y en total deterioro, a pesar de hallarse enfrente de la Plaza del Cristo.

In the second exit of field we had to find, in groups of three, one building of historical interest that they were not catalogued in the official plane of San Cristóbal of La Laguna. The Chapel of The Cross dates back of s. The XIXth and Quintin Benito is in the street. His current condition is of abandon and in total deterioration, in spite of being situated opposite the Plaza del Cristo.

El Teide


La última salida de campo la realizamos a finales del año 2008, al Parque Nacional del Teide. Allí estuvimos gran parte del día, parándonos en varios miradores como el de Humboldt en La Orotava, o el mirador de Ortuño. del año 2008, al Parque Nacional del Teide. Para subir al Teide fuimos por la carreterA Tenerfie Norte-Santa Úrsula- La Orotava.

We realize the last exit of field at the end of the year 2008, to the National Park of the Teide. There we were great part(report) of the day, stopping in several viewing-points as that of Humboldt in La Orotava, or Ortuño's viewing-point in Las Mercedes. Of the year 2008, to the National Park of the Teide. To raise the Teide we were for the road - holy Tenerfie Norte Úrsula - The Orotava.

El Mirador de Ortuño
A 1650 metros de altitud se encuentra El Mirador de Ortuño, desde donde podemmos disfrutar de maravillosas vistas forestales de La Victoria y Santa Úrsula, llegando en ocasiones a dejarnos disfrutar de la isla baja. Para llegar a este alto hemos subido por Aguamansa, donde encontramos un día agradable que nos permitió disfrutar de las impresionantes vistas anteriormente nombradas.
To 1650 meters of altitude one finds Ortuño's Viewing-point, from where we can enjoy of wonderful forest conference of La Victoria and Santa Úrsula, managing in occasions to leave us to enjoy the low island. To come to this high place we have risen for Aguamansa, where we find an agreeable day that allowed us to enjoy of impressive conference previously named.

Mirador de Humboldt
El mirador de Humboldt ofrece unas espectaculares vistas del valle. Su nombre tiene base en el geógrafo y naturalista alemán Friederecih Wilhelm Karl Heinrich Alexander Von Humboldt. Desde allí pudimos ver gran cantidad de plantaciones de coles, plataneras y otros cultivos de huerta. Para llevar a cabo esta actividad nos contaron que se utilizaba tierra traída de la zona alta de La Orotava, que transportaban en el siglo XIX en burro y en los pocos camiones que había a causa de su alto costo. Por otra parte también hemos aprendido que el hecho de que exista un desnivel, que empieza a los 8 km y termina en la costa, donde existen muchas tierras de cultivo, se debe a que la zona alta de La Orotava posee gran cantidad de agua, que se aprovecha para el cultivo.
Humboldt's viewing-point offers a few spectacular conference of the valley. His name has base in the geographer and naturalistic German Friederecih Wilhelm Karl Heinrich Alexander Von Humboldt. From there we could see great quantity of plantations of cabbages, banana plantations and other cultivation of gtruck farm. To carry out this activity they told us that there was in use worn land of the high zone of The Orotava, which they were transporting in the 19th century in donkey and in few trucks that existed because of his high cost. On the other hand also we have learned that the fact that it should exist a difference, which it begins to 8 km and ends on the coast, where a lot of lands of culture exist, owes to that the high zone of La Orotava has great quantity of water, of which he takes advantage for the culture.

Recursos que encontramos:

El primer lugar que encontramos y que tiene explotación como recurso es el Centro de Visitantes del Teide, donde nos informaron de las diferentes mediciones climáticas que se realizan en el lugar y nos dieron una explicación del Parque en su totalidad, en el centro vimos imágenes interactivas de plantas y animales endémicos, además de otras cosas. También caminamos por los jardines con poca vegetación y de floración tardía, entre ellas podemos encontrar el Alhelí del Teide. La página donde podemos encontrar información es:

The first place that we find and that takes exploitation as a resource is the Visitors' Center of the Teide, where they informed us about the different climatic measurements that are realized in the place and gave to us an explanation of the Park in its entirety, in the center we saw interactive images of plants and endemic animals, besides other things. Also we walk along the gardens with few vegetation and of late flowering, between them we can find "El Alheli of the Teide". The page where we can find information is
http://www.todotenerife.es/index.php?sectionID=13&lang=1&s=2&ID=3564

Hicimos una pequeña parada en las Minas de San Jorge para comer, y después continuamos hacia el telesférico, donde el profesor explico una serie de cosas de gran interés, como el tipo de turistas que suelen utilizar este transporte para llegar a la zona más alta de la montaña. Entre los turistas visitantes se destacan los peninsulares de edad adulta que llegan a la isla durante el verano. El telesférico es un instrumento de transpore que explota dos recursos: el telesférico en sí, el Teide y el refugio para los excursionistas que realizan los distintos senderos.
We did a small stop in the Mines of San Jorge to eat, and later we continued towards the telesférico, where the teacher I explain a series of things of great interest, as the type of tourists who are in the habit of using this transport to come to the highest zone of the mountain. Between the tourists visitors are outlined the peninsular ones of adult age that come to the island during the summer. The telesférico is an instrument of transpore that exploits two resources: the telesférico in yes, the Teide and the refuge for the trippers who realize the different paths.
Finalmente visitamos el Valle de Ucanca y Las Catedrales, donde pudimos ver la gran vegetación endémica de la isla, y admirar de una de las mejores y maravillosas vistas que nos ofrece el Parque Nacional del Teide, que recientemente fue nombrado Patrimonio de la Humanidad.

Finally we visit Ucanca's Valley and "Las Catedrales", where we could see
the great endemic vegetation of the island, and admire of one of the best and wonderful conference that there offers us the National Park of the Teide, which recently was named Wold Heritage Site.